por sua vez cismou que autênticos eram os textos tradicionais do japonês que essencialmente dispensavam os sinais gráficos de pontuação das línguas ocidentais para expressarem apenas as verdadeiras intenções livres de vírgulas pontos exclamações interrogações ou parágrafos dissimuladores dos conteúdos implícitos até tentou por si só implantar nos recados à amada Marta Regina ou ofícios que tratassem de assuntos estritamente comerciais essa sua nova motivação na escrita vista como a salvação inclusive dos incultos porém foi alvo de chacota e recebeu a pecha imediata dos impacientes nem um pouco nipônicos de analfabeto
quinta-feira, 6 de outubro de 2011
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário